top of page

LACTANCE

L'OEUVRE DE DIEU

Titre 5
Titre 5

SOMMAIRE

LIVRE AUDIO

Un traité adressé à son élève Demetrianus



Chapitre 1 - Introduction et exhortation à Demetrianus.


Comme je suis troublé, et dans le plus grand besoin, tu pourras juger de ce petit livre que je t'ai écrit, Démétrianus, presque sans fioritures, comme le permettait la médiocrité de mon talent, afin que tu connaisses ma poursuite quotidienne, et que je ne veuille pas de toi, même maintenant instructeur, mais d'un sujet plus honorable et d'un meilleur système. Car si vous vous êtes offert une oreille attentive en littérature, qui n'a fait que former le style, combien plus vous devriez être enseignable dans ces études vraies, qui ont référence même à la vie ! Et je vous avoue maintenant que je ne suis nullement empêché, par les circonstances ou par le temps, de composer quelque chose qui permette aux philosophes de notre secte que nous soutenons d'être mieux instruits et plus instruits pour l'avenir, bien qu'ils aient maintenant une mauvaise réputation et qu'on leur reproche couramment de vivre autrement qu'il ne convient aux sages et de dissimuler leurs vices sous le couvert d'un nom ; alors qu'ils auraient dû soit y remédier, soit les éviter complètement, afin de rendre le nom de la sagesse heureux et non corrompu, leur vie même étant en accord avec leurs préceptes. Mais je ne recule devant aucun travail pour nous instruire et instruire les autres. Car je ne suis pas capable de m'oublier, et surtout pas au moment où il est le plus nécessaire pour moi de me souvenir ; de même que vous ne vous oubliez pas vous-même, comme je l'espère et le souhaite. Car si la nécessité de l'Etat peut vous détourner des oeuvres vraies et justes, il est impossible qu'un esprit conscient de la rectitude ne regarde pas de temps en temps vers le ciel.


Je me réjouis en effet de ce que toutes les choses qui sont des bénédictions estimées vous reviennent avec prospérité, mais seulement à condition qu'elles ne changent rien à votre état d'esprit. Je crains en effet que la coutume et le plaisir de ces sujets ne s'insinuent peu à peu dans votre esprit, comme cela se produit habituellement. C'est pourquoi je vous conseille,

Et le répéter, vous conseillera encore et encore,

de ne pas croire que vous avez ces jouissances de la terre comme de grandes ou de véritables bénédictions, car elles sont non seulement trompeuses parce qu'elles sont douteuses, mais aussi traîtresses parce qu'elles sont agréables. Car vous savez combien notre lutteur et adversaire est rusé, et souvent violent, comme nous le voyons maintenant. Il utilise toutes ces choses qui sont capables d'attirer comme des pièges, et avec une telle subtilité qu'elles échappent à l'attention des yeux de l'esprit, de sorte qu'elles ne peuvent être évitées par la clairvoyance de l'homme. C'est pourquoi il est de la plus haute prudence d'avancer pas à pas, puisqu'il occupe les cols des deux côtés et place secrètement des pierres d'achoppement pour nos pieds. En conséquence, je vous conseille, soit de ne pas tenir compte, si vous en êtes capable selon votre vertu, de la prospérité dans laquelle vous vivez, soit de ne pas l'admirer beaucoup. Souvenez-vous de votre vrai parent, et de la ville dans laquelle vous avez donné votre nom, et du rang que vous avez occupé. Vous comprenez assurément ce que je dis. Car je ne vous accuse pas d'orgueil, dont on ne soupçonne même pas l'existence dans votre cas ; mais les choses que je dis doivent se rapporter à l'esprit, et non au corps, dont tout le système a été disposé à ce titre, afin qu'il soit soumis à l'âme comme à un maître, et qu'il soit gouverné par sa volonté. Car il est en quelque sorte un vase de terre dans lequel l'âme, c'est-à-dire le véritable homme lui-même, est contenue, et ce vase n'a pas été fabriqué par Prométhée, comme le disent les poètes, mais par ce Créateur et Artificateur suprême du monde, Dieu, dont la divine providence et l'excellence la plus parfaite ne peuvent être comprises par la perception, ni exprimées en paroles.


Je m'efforcerai cependant, puisqu'il a été question du corps et de l'âme, d'expliquer la nature de chacun, dans la mesure où la faiblesse de mon entendement y voit clair ; et je pense que ce devoir doit être particulièrement entrepris à ce titre, car Marcus Tullius, homme au talent remarquable, dans son quatrième livre sur la République, lorsqu'il avait tenté de le faire, a conclu un sujet d'une grande ampleur dans des limites étroites, en choisissant à la légère les points principaux. Et qu'il n'y avait peut-être pas d'excuse, car il n'avait pas suivi ce sujet, il a témoigné que ni l'inclination ni l'attention n'avaient voulu de lui. Car dans son premier livre concernant les lois, lorsqu'il résumait de manière concise le même sujet, il parlait ainsi : Scipion, comme il me semble, a suffisamment exprimé ce sujet dans les livres que vous avez lus. Mais par la suite, dans son deuxième livre sur la nature des dieux, il s'est efforcé de poursuivre le même sujet de manière plus approfondie. Mais comme il ne l'a pas suffisamment exprimé même là, je m'adresserai à ce bureau et je me chargerai avec audace d'expliquer ce qu'un homme de la plus grande éloquence a presque laissé en suspens. Peut-être me reprocherez-vous d'essayer de discuter quelque chose dans l'obscurité, quand vous verrez qu'il y a eu des hommes d'une telle témérité, qu'on appelle communément des philosophes, qu'ils ont examiné ces choses que Dieu a voulu abstrus et cachées, et qu'ils ont étudié la nature des choses dans le ciel et sur la terre, qui sont loin de nous, et qui ne peuvent être examinées par les yeux, ni touchées par la main, ni perçues par les sens ; et pourtant ils discutent tellement de la nature de ces choses, qu'ils souhaitent que les choses qu'ils avancent paraissent être prouvées et connues. Pourquoi, je le prie, quelqu'un devrait-il penser que c'est une chose injuste en nous, si nous voulons examiner et contempler le système de notre corps, qui n'est pas tout à fait obscur, parce que des fonctions mêmes des membres, et des usages des diverses parties, il nous est permis de comprendre avec quelle grande puissance de providence chaque partie a été faite ?



Chapitre 2 - De la production des bêtes et de l'homme.


Car notre Créateur et Parent, Dieu, a donné à l'homme la perception et la raison, afin qu'il soit évident que nous descendons de Lui, parce que Lui-même est intelligence, Lui-même est perception et raison. Comme Il n'a pas donné cette force de raison aux autres animaux, Il a prévu à l'avance de quelle manière leur vie pourrait être plus sûre. Car Il les a tous revêtus de leurs propres poils naturels, afin qu'ils puissent plus facilement supporter la gravité des gelées et des rhumes. De plus, il a assigné à chaque espèce sa propre défense pour repousser les attaques de l'extérieur, afin qu'elles puissent soit s'opposer aux animaux les plus forts avec des armes naturelles, soit que les plus faibles puissent se retirer du danger par la rapidité de leur fuite, ou encore que ceux qui ont besoin à la fois de force et de rapidité puissent se protéger par des embarcations ou se cacher dans des cachettes. Ainsi, d'autres se tiennent en hauteur avec un plumage léger, ou sont soutenus par des sabots, ou sont munis de cornes ; d'autres encore ont des bras dans la bouche - à savoir leurs dents - ou des serres crochues sur leurs pieds ; et aucun d'entre eux n'est dépourvu d'une défense pour sa propre protection.


Mais si certains tombent en proie aux plus grands animaux, afin que leur race ne périsse pas complètement, ils ont été soit bannis dans cette région où les plus grands ne peuvent pas exister, soit ils ont reçu une production plus abondante, afin de fournir de la nourriture aux bêtes qui sont nourries par le sang, et pourtant leur multitude même pourrait survivre au massacre qui leur est infligé, afin de préserver la race. Mais il a rendu l'homme - la raison lui étant accordée, et le pouvoir de percevoir et de parler lui étant donné - indigent de ce qui est donné aux autres animaux, parce que la sagesse a pu lui fournir ce que la condition de la nature lui avait refusé. Il l'a rendu nu et sans défense, parce qu'il pouvait être armé par son talent, et habillé par sa raison. Mais on ne peut exprimer à quel point l'absence de ces choses qui sont données aux brutes contribue à la beauté de l'homme. Car s'il avait donné à l'homme des dents de bêtes sauvages, ou des cornes, ou des griffes, ou des sabots, ou une queue, ou des poils de diverses couleurs, qui ne peut percevoir combien il serait difforme, comme les animaux muets, s'ils étaient rendus nus et sans défense ? Car si l'on enlève à ces derniers les vêtements naturels de leur corps, ou les choses par lesquelles ils sont armés d'eux-mêmes, ils ne peuvent être ni beaux ni sûrs, de sorte qu'ils apparaissent merveilleusement meublés si l'on pense à l'utilité, et merveilleusement parés si l'on pense à l'apparence : de cette manière merveilleuse, l'utilité se conjugue avec la beauté.


Mais en ce qui concerne l'homme, dont Il a fait un être éternel et immortel, Il ne l'a pas armé, comme les autres, à l'extérieur, mais à l'intérieur ; Il n'a pas non plus placé sa protection dans le corps, mais dans l'âme : car il aurait été superflu, quand Il lui a donné ce qui avait la plus grande valeur, de le couvrir de défenses corporelles, surtout quand elles entravent la beauté du corps humain. C'est pourquoi j'ai l'habitude de m'étonner de l'absurdité des philosophes qui suivent Epicure, qui accusent les oeuvres de la nature, pour montrer que le monde n'est préparé et gouverné par aucune providence ; mais ils attribuent l'origine de toutes choses à des corps indivisibles et solides, des rencontres fortuites desquels ils disent que toutes choses sont et ont été produites. Je passe sur les choses relatives à l'œuvre elle-même dont ils se plaignent, dans laquelle ils sont ridiculement fous ; je suppose que c'est ce qui appartient au sujet dont nous traitons maintenant.



Chapitre 3 - De la condition des bêtes et des hommes.


Ils se plaignent que l'homme naît dans une condition plus faible et plus fragile que celle dans laquelle naissent les autres animaux : car ceux-ci, dès leur naissance, se lèvent immédiatement sur leurs pattes et expriment leur joie en courant, et sont aussitôt aptes à supporter l'air, dans la mesure où ils sont sortis à la lumière protégés par des couvertures naturelles ; Mais l'homme, au contraire, étant nu et sans défense, est jeté et chassé, pour ainsi dire, d'un naufrage, vers les misères de cette vie ; il ne peut ni se déplacer du lieu où il est né, ni chercher la nourriture du lait, ni supporter la blessure du temps. C'est pourquoi on dit que la nature n'est pas la mère du genre humain, mais une belle-mère, qui s'est occupée si libéralement de la création muette, mais qui a tellement produit l'homme, que, sans ressources, sans force, et dépourvu de toute aide, il ne peut rien faire d'autre que donner des gages de l'état de sa fragilité par des gémissements et des lamentations ; ainsi en est-il de lui, dont le destin est de traverser dans la vie tant de maux.

Et quand ils disent ces choses, on les croit très sages, car chacun, sans considération, est mécontent de sa propre condition ; mais je soutiens qu'ils ne sont jamais plus insensés que lorsqu'ils disent ces choses. Car quand je considère la condition des choses, je comprends que rien n'aurait dû être autrement qu'elle est - pour ne pas dire aurait pu être autrement, car Dieu est capable de tout faire ; mais il faut que ce soit, que cette majesté très providentielle ait fait ce qui était meilleur et plus juste.


Je voudrais donc demander à ces censeurs des oeuvres divines ce qu'ils pensent qu'il manque à l'homme, du fait qu'il est né dans un état plus faible. Pensent-ils que les hommes sont, de ce fait, moins bien élevés ? Ou qu'ils avancent le moins vers la plus grande force de l'âge ? Ou que la faiblesse est une entrave à leur croissance ou à leur sécurité, puisque la raison accorde les choses qui manquent ? Mais, disent-ils, l'éducation de l'homme coûte les plus grands travaux : en vérité, la condition de la création brute est meilleure, parce que tous ceux-ci, quand ils ont donné naissance à leurs petits, n'ont d'autre souci que celui de leur propre nourriture ; ce qui fait que, leurs trayons étant spontanément distendus, la nourriture du lait est fournie à leur progéniture, et qu'ils recherchent cette nourriture par la contrainte de la nature, sans aucune difficulté de la part des mères. Qu'en est-il des oiseaux, qui ont une nature différente ? Ne subissent-ils pas les plus grands efforts pour élever leurs petits, de sorte qu'ils semblent parfois avoir quelque chose de l'intelligence humaine ? Car soit ils construisent leurs nids de boue, soit ils les construisent avec des brindilles et des feuilles, et ils s'assoient sur les oeufs sans prendre de nourriture ; et comme il ne leur a pas été donné de nourrir leurs petits avec leur propre corps, ils leur transmettent de la nourriture, et passent des journées entières à aller et venir de cette manière ; mais la nuit, ils les défendent, les chérissent et les protègent. Que peuvent faire de plus les hommes ? A moins que ce ne soit que cela, qu'ils ne chassent pas leurs petits une fois devenus adultes, mais les maintiennent liés par une relation perpétuelle et le lien de l'affection. Pourquoi devrais-je dire que la progéniture des oiseaux est beaucoup plus fragile que celle de l'homme ? Dans la mesure où ils ne font pas naître l'animal lui-même du corps de la mère, mais celui qui, réchauffé par la nourriture et la chaleur du corps de la mère, produit l'animal ; et celui-ci, même lorsqu'il est animé par le souffle, étant non épanoui et tendre, est non seulement dépourvu du pouvoir de voler, mais même de marcher. Ne serait-il donc pas des plus insensés, si quelqu'un devait penser que la nature a mal traité les oiseaux, d'abord parce qu'ils naissent deux fois, et ensuite parce qu'ils sont si faibles, qu'ils doivent être nourris par la nourriture que leurs parents recherchent avec leur travail ? Mais ils sélectionnent les plus forts et passent à côté des animaux les plus faibles.


Je demande donc à ceux qui préfèrent la condition des bêtes à la leur, ce qu'ils choisiraient si Dieu leur donnait le choix : préféreraient-ils la sagesse de l'homme avec sa faiblesse, ou la force des bêtes avec leur nature ? En vérité, ils ne ressemblent pas tant aux bêtes qu'ils ne préfèrent pas une condition encore plus fragile, pourvu qu'elle soit humaine, à cette force qui leur est propre et qui est sans prise sur la raison. Mais, en vérité, les hommes prudents ne désirent ni la raison de l'homme avec la fragilité, ni la force des animaux muets sans raison. Il n'est donc pas si répugnant ni si contradictoire que la raison ou la condition de la nature prépare nécessairement chaque animal. S'il est pourvu d'une protection naturelle, la raison est superflue. À quoi sert-elle ? Que fera-t-elle ? Ou qu'est-ce qu'elle prévoit ? Ou en quoi se manifestera-t-elle sous la lumière de l'intellect, lorsque la nature accorde de son propre chef les choses qui peuvent être le résultat de la raison ? Mais si elle est endurée par la raison, quel besoin y aura-t-il de défenses pour le corps, lorsque la raison, une fois accordée, est capable de fournir l'office de la nature ? Et celle-ci a un tel pouvoir d'ornement et de protection de l'homme, que rien de plus ou de mieux ne peut être donné par Dieu. Enfin, l'homme étant doté d'un corps qui n'est pas grand, d'une force légère et d'une santé fragile, mais ayant reçu ce qui est le plus précieux, il est mieux équipé que les autres animaux et plus paré. Car, bien qu'il naisse frêle et faible, il est à l'abri de tous les animaux muets, et de tous ceux qui naissent avec une force plus grande, bien qu'ils soient capables de supporter patiemment l'inclémence du ciel, mais ne peuvent être à l'abri de l'homme. Il s'avère donc que la raison accorde plus à l'homme que la nature ne le fait aux animaux muets ; car, dans leur cas, ni la grandeur de la force ni la fermeté du corps ne peuvent les empêcher d'être opprimés par nous, ou d'être soumis à notre pouvoir.


Quelqu'un peut-il donc, lorsqu'il voit que même les éléphants, avec leur corps vaste et leur force, sont soumis à l'homme, se plaindre en respectant Dieu, le Créateur de toutes choses, parce qu'il a reçu une force modérée, et un petit corps ; et ne pas estimer selon leurs déserts les bienfaits divins envers lui-même, qui est la part d'un homme ingrat, ou (pour parler plus franchement) d'un fou ? Platon, je crois, pour pouvoir réfuter ces ingrats, a rendu grâce à la nature qu'il est né homme. Combien mieux et plus solidement il a agi, lui qui a perçu que la condition de l'homme était meilleure, qu'eux qui auraient préféré qu'ils soient nés bêtes ! Car si Dieu les changeait en ces animaux dont ils préfèrent la condition à la leur, ils désireraient maintenant immédiatement revenir à leur état antérieur, et exigeraient avec de grandes clameurs leur ancienne condition, car la force et la fermeté du corps ne sont pas d'une telle importance que vous soyez sans l'office de la langue ; ou la libre course des oiseaux dans les airs, que vous soyez sans les mains. Car les mains sont plus utiles que la légèreté et l'usage des ailes ; la langue est plus utile que la force de tout le corps. Quelle folie donc que de préférer ces choses qui, si elles vous étaient données, vous refuseraient de les recevoir !



Chapitre 4 - De la faiblesse de l'homme.


Ils se plaignent aussi que l'homme est sujet à des maladies et à une mort prématurée. Ils s'indignent, semble-t-il, de ne pas être nés dieux. En aucun cas, disent-ils ; mais nous montrons par là que l'homme a été fait sans prévoyance, ce qui aurait dû être autrement. Et si je montrais que cette chose a été prévue avec une grande raison, qu'il peut être harcelé par des maladies et que sa vie peut être souvent écourtée en cours de route ? Car, puisque Dieu avait su que l'animal qu'il avait fait, de son propre chef, passait à la mort, pour être capable de recevoir la mort elle-même, qui est la dissolution de la nature, il lui a donné la fragilité, qui pourrait trouver une approche pour la mort afin de dissoudre l'animal. Car s'il avait été d'une telle force que la maladie et la malédiction ne pouvaient l'approcher, la mort non plus, puisque la mort est la conséquence des maladies. Mais comment une mort prématurée pourrait-elle lui être absente, pour laquelle une mort mature avait été désignée ? Assurément, ils souhaitent que nul ne meure, sauf lorsqu'il aura accompli sa centième année. Comment peuvent-ils maintenir leur cohérence dans une si grande opposition de circonstances ? Car, pour que nul ne soit capable de mourir avant cent ans, il faut lui donner quelque chose de la force immortelle ; et quand cela est accordé, la condition de la mort doit nécessairement être exclue. Mais de quelle sorte cela peut-il être, qui puisse rendre un homme ferme et imprenable contre les maladies et les attaques de l'extérieur ? Car, dans la mesure où il est composé d'os, de nerfs, de chair et de sang, lequel de ces éléments peut être assez ferme pour repousser la fragilité et la mort ? Cet homme ne peut donc être dissous avant le temps qu'ils estiment devoir lui être assigné, de quel matériau lui attribueront-ils un corps ? Tout ce qui peut être vu et touché est frêle. Il reste qu'ils cherchent quelque chose au ciel, car il n'y a rien sur terre qui ne soit faible.


Comme l'homme devait donc être formé par Dieu de telle sorte qu'il soit un jour mortel, la matière elle-même exigeait qu'il soit fait d'un corps frêle et terrestre. Il faut donc qu'il reçoive la mort à un moment donné, puisqu'il est possédé d'un corps ; car tout homme est sujet à la dissolution et à la mort. Ce sont donc les plus fous qui se plaignent de la mort prématurée, puisque la condition de la nature lui fait une place. Il s'ensuivra qu'il est également sujet à des maladies ; car la nature n'admet pas que l'infirmité puisse être absente de ce corps qui doit à un moment donné subir une dissolution. Mais supposons qu'il soit possible, comme ils le souhaitent, que l'homme ne naisse pas dans ces conditions qui le soumettent à la maladie ou à la mort, à moins que, ayant achevé le cours de sa vie, il ne soit arrivé à l'extrémité de la vieillesse. Ils ne voient donc pas quelle serait la conséquence, si les choses étaient ainsi arrangées, qu'il serait manifestement impossible de mourir à un autre moment ; mais si quelqu'un peut être privé de nourriture par un autre, il lui sera possible de mourir. L'affaire exige donc que l'homme, qui ne peut pas mourir avant un jour fixé, n'ait pas besoin de se nourrir, car on peut lui prendre de la nourriture ; mais s'il n'a pas besoin de nourriture, il ne sera plus un homme, mais deviendra un dieu. C'est pourquoi, comme je l'ai déjà dit, ceux qui se plaignent de la fragilité de l'homme, se plaignent surtout qu'ils ne sont pas nés immortels et éternels. Personne ne doit mourir s'il n'est pas vieux. C'est pourquoi, en vérité, il doit mourir, car il n'est pas Dieu. Mais la mortalité ne peut être associée à l'immortalité : si un homme est mortel dans la vieillesse, il ne peut être immortel dans la jeunesse ; la condition de mort n'est pas non plus étrangère à celui qui est sur le point de mourir à un moment donné ; il n'y a pas non plus d'immortalité à laquelle on fixe une limite. Il s'ensuit que l'exclusion de l'immortalité pour toujours et l'accueil de la mortalité pendant un certain temps placent l'homme dans une condition telle qu'il est à un moment donné mortel.

La nécessité est donc en tous points convenable, qu'il ne devait pas être autrement qu'il est, et que cela était impossible. Mais ils ne voient pas l'ordre des conséquences, car ils ont une fois commis une erreur dans le point principal lui-même. La providence divine ayant été exclue des affaires des hommes, il s'ensuit nécessairement que toutes choses ont été produites de leur propre chef. C'est pourquoi ils ont inventé la notion de ces coups et de ces rencontres fortuites entre graines minuscules, parce qu'ils ne voyaient pas l'origine des choses. Et quand ils se sont jetés dans cette difficulté, la nécessité les a obligés à penser que les âmes naissaient avec les corps et qu'elles s'éteignaient de la même manière avec les corps, car ils avaient supposé que rien n'était fait par l'esprit divin. Et ils ne pouvaient le prouver autrement qu'en montrant qu'il y avait des choses dans lesquelles le système de la providence semblait fautif. Ils ont donc blâmé les choses dans lesquelles la providence a merveilleusement exprimé sa divinité, comme celles que j'ai relatées concernant les maladies et la mort prématurée ; alors qu'ils auraient dû considérer, ces choses étant supposées, quelles seraient les conséquences nécessaires (mais les choses que j'ai dites sont les conséquences) s'il n'était pas sujet à des maladies, et n'avait pas besoin d'un logement, ni de vêtements. Car pourquoi craindrait-il que les vents, ou les pluies, ou les rhumes, dont la puissance consiste en cela, n'apportent des maladies ? Car c'est à cause de cela qu'il a reçu la sagesse, afin de préserver sa fragilité contre les choses qui pourraient lui nuire. La conséquence nécessaire est que, puisqu'il est sujet aux maladies pour conserver sa sagesse, il doit aussi être sujet à la mort ; car celui à qui la mort ne vient pas, doit nécessairement être ferme. Mais l'infirmité a en elle-même la condition de la mort ; mais là où il y aura de la fermeté, la vieillesse ne peut avoir aucune place, ni la mort, qui suit la vieillesse.


De plus, si la mort était fixée à un âge déterminé, l'homme deviendrait le plus arrogant, et serait le plus démuni de toute l'humanité. Car presque tous les droits de l'humanité, par lesquels nous sommes unis les uns aux autres, découlent de la peur et de la conscience de la fragilité. En bref, les animaux les plus faibles et les plus timides se rassemblent en troupeau, afin que, incapables de se protéger par la force, ils puissent se protéger par leur multitude ; mais les animaux les plus forts recherchent la solitude, car ils ont confiance en leur force et en leur puissance. Si l'homme aussi, de la même manière, avait suffisamment de force pour repousser les dangers et n'avait pas besoin de l'aide d'un autre, quelle société existerait-il ? Ou quel système ? Quelle humanité ? Ou qu'est-ce qui serait plus dur que l'homme ? Qu'est-ce qui serait plus brutal ? Qu'est-ce qui serait plus sauvage ? Mais comme il est faible, et qu'il ne peut pas vivre seul en dehors de l'homme, il désire la société, afin que sa vie, passée dans les rapports avec les autres, devienne à la fois plus parée et plus sûre. Vous voyez donc que toute la raison de l'homme est avant tout centrée sur cela, qu'il naît nu et fragile, qu'il est attaqué par les maladies, qu'il est puni par une mort prématurée. Et si ces choses doivent être enlevées à l'homme, la raison aussi, et la sagesse, doivent nécessairement être enlevées. Mais je discute trop longtemps en respectant les choses qui sont manifestes, car il est clair que rien n'a jamais été fait, ou n'aurait pu être fait, sans la providence. Et si je voulais maintenant parler du respect de toutes ses oeuvres dans l'ordre, le sujet serait infini. Mais j'ai tenu à ne parler que du corps de l'homme, afin de montrer en lui la puissance de la divine Providence, combien elle a été grande dans les seules choses qui sont faciles à comprendre et ouvertes ; car les choses qui concernent l'âme ne peuvent être ni soumises aux yeux, ni comprises. Nous parlons maintenant du réceptacle même de l'homme, que nous voyons.



Chapitre 5 - Les figures et les membres des animaux.


Au début, lorsque Dieu a formé les animaux, il n'a pas voulu les rassembler et les rassembler en une forme ronde, afin qu'ils puissent facilement se mettre en mouvement pour marcher, et se tourner dans n'importe quelle direction ; mais à partir de la partie la plus haute du corps, il a allongé la tête. Il allongea également certains de ses membres, appelés pieds, afin que, fixés au sol par des mouvements alternés, ils puissent faire avancer l'animal là où son inclinaison l'avait porté ou là où la nécessité de chercher de la nourriture l'avait appelé. De plus, il a fait quatre membres qui se détachent du vaisseau même du corps : deux derrière, qui sont chez tous les animaux - les pieds ; également deux près de la tête et du cou, qui fournissent diverses utilisations aux animaux. Car chez les bovins et les bêtes sauvages, ce sont les pieds comme les biches ; mais chez l'homme, ce sont les mains, qui sont produites non pour marcher, mais pour agir et contrôler. Il existe également une troisième classe, dans laquelle ces anciens membres ne sont ni des pieds ni des mains, mais des ailes qui, avec leurs plumes disposées en ordre, permettent de voler. Ainsi, une formation a différentes formes et utilisations ; et afin de maintenir fermement la densité même du corps, en liant ensemble les os plus grands et plus petits, il a compacté une sorte de quille, que nous appelons la colonne vertébrale ; et il n'a pas cru bon de la former d'un seul os continu, de peur que l'animal n'ait pas le pouvoir de marcher et de se plier. De sa partie centrale, pour ainsi dire, Il a étendu dans une direction différente les os transversaux et plats, par lesquels, étant légèrement courbés, et presque rapprochés sur eux-mêmes comme dans un cercle, les organes intérieurs peuvent être couverts, afin que les parties qui devaient être souples et moins fortes puissent être protégées par l'encerclement d'un cadre solide. Mais à la fin de cet assemblage dont nous avons dit qu'il ressemblait à la quille d'un navire, il a placé la tête, dans laquelle pourrait se trouver le gouvernement de toute la créature vivante ; et ce nom lui a été donné, comme d'ailleurs Varro l'écrit à Cicéron, parce que c'est de là que les sens et les nerfs prennent leur origine.


Mais ces parties, dont nous avons dit qu'elles devaient être allongées par rapport au corps, soit pour marcher, soit pour agir, soit pour voler, il devait être constitué d'os, ni trop longs, pour la rapidité du mouvement, ni trop courts, pour la fermeté, mais de quelques uns, et de ceux qui sont grands. Car ils sont soit deux comme chez l'homme, soit quatre comme chez un quadrupède. Et il ne les a pas rendues solides, de peur que la paresse et le poids ne les retardent ; mais il les a rendues creuses, et pleines de moelle à l'intérieur, pour préserver la vigueur du corps. Il ne les a pas non plus allongées de manière égale jusqu'à la fin, mais il a conglobé leurs extrémités avec des noeuds grossiers, afin qu'elles puissent être plus facilement liées avec des tendons et qu'elles puissent être tournées plus facilement, d'où le nom d'articulations. Ces nœuds, il les a rendus solides et les a recouverts d'une sorte de revêtement souple, appelé cartilage, afin qu'ils puissent être pliés sans être irritants ni douloureux. Il ne les a cependant pas formés d'un seul coup. Il en fit des simples et rondes en forme d'orbe, au moins dans les articulations où il convenait que les membres se déplacent dans toutes les directions, comme dans les épaules, puisqu'il est nécessaire que les mains se déplacent et soient tordues dans n'importe quelle direction ; mais il en fit d'autres, larges et égales, et rondes vers une partie, et cela clairement dans les endroits où il était seulement nécessaire que les membres soient pliés, comme dans les genoux, les coudes et les mains elles-mêmes. Car, comme il était à la fois agréable à la vue et utile que les mains se déplacent dans toutes les directions à partir de la position d'où elles jaillissent, il est certain que, si la même chose devait arriver aux coudes, un tel mouvement serait à la fois superflu et inconvenant. Car alors, la main, ayant perdu la dignité qu'elle a maintenant, par sa souplesse excessive, apparaîtrait comme la trompe d'un éléphant ; et l'homme serait tout entier en main de serpent, ce qui a été merveilleusement réalisé dans cette bête monstrueuse. Car Dieu, qui a voulu manifester sa providence et sa puissance par une merveilleuse variété de choses, dans la mesure où il n'avait pas étendu la tête de cet animal à une longueur telle qu'il puisse toucher la terre avec sa bouche, ce qui aurait été horrible et hideux, et parce qu'il avait ainsi armé la bouche elle-même de défenses étendues, Il allongea entre les défenses, à partir du haut du front, un membre souple et flexible qui lui permettait de saisir et de tenir n'importe quoi, de crainte que la taille des défenses ou l'étroitesse du cou n'interfèrent avec la prise de nourriture.



Chapitre 6 - De l'erreur d'Epicure, et des membres et de leur utilisation.


On ne peut pas m'empêcher ici de montrer à nouveau la folie d'Epicure. Car toutes les divagations de Lucrèce lui appartiennent, lui qui, afin de montrer que les animaux ne sont pas produits par un quelconque artifice de l'esprit divin, mais, comme il a l'habitude de le dire, par hasard, a dit qu'au début du monde, d'innombrables autres animaux de forme et de grandeur merveilleuses ont été produits ; mais qu'ils ne pouvaient pas être permanents, parce que soit le pouvoir de prendre de la nourriture, soit la méthode d'unir et de générer, avait échoué. Il est évident que, pour faire une place à ses atomes qui volent dans l'espace vide et sans limites, il a voulu exclure la providence divine. Mais quand il a vu qu'un merveilleux système de providence est contenu dans toutes les choses qui respirent, quelle vanité (ô malin !) de dire qu'il y avait eu des animaux de taille immense, dans lesquels le système de production a cessé !

Puisque, par conséquent, toutes les choses que nous voyons sont produites en référence à un plan - car rien d'autre qu'un plan ne peut affecter cette condition même de la naissance - il est évident que rien n'aurait pu naître sans un plan. En effet, il a été prévu dans la formation de toute chose, comment elle devrait utiliser le service des membres pour les nécessités de la vie ; et comment la progéniture, étant produite de l'union des corps, pourrait préserver toutes les créatures vivantes par leurs plusieurs espèces. Car si un architecte habile, lorsqu'il projette de construire un grand bâtiment, considère d'abord quel sera l'effet de l'ensemble, et détermine préalablement par des mesures quelle situation convient à un poids léger, à quelle place se tiendra une partie massive de la structure, quels seront les intervalles entre les colonnes, quelles seront les descentes et les sorties des eaux qui tombent et des réservoirs - il prévoit d'abord, je dis, ces choses, afin de pouvoir commencer avec les fondations mêmes tout ce qui est nécessaire à l'œuvre lorsqu'elle sera maintenant achevée - pourquoi quelqu'un devrait-il supposer que, dans l'artifice des animaux, Dieu n'a pas prévu ce qui était nécessaire pour vivre, avant de donner la vie elle-même ? Car il est évident que la vie ne peut exister, à moins que les choses par lesquelles elle existe n'aient été arrangées au préalable.


Epicure voyait donc dans les corps des animaux l'habileté d'un plan divin ; mais pour qu'il puisse réaliser ce qu'il avait auparavant supposé imprudemment, il ajouta une autre absurdité en accord avec la première. En effet, il dit que les yeux n'ont pas été produits pour voir, ni les oreilles pour entendre, ni les pieds pour marcher, puisque ces membres ont été produits avant qu'il y ait l'exercice de la vue, de l'audition et de la marche ; mais que toutes les fonctions de ces membres en découlent après leur production. Je crains que la réfutation de ces histoires extravagantes et ridicules ne paraisse pas moins stupide ; mais il me plaît d'être stupide, car nous avons affaire à un homme stupide, de peur qu'il ne se croie trop intelligent. Qu'en dis-tu, Epicure ? Les yeux n'ont-ils pas été produits pour voir ? Pourquoi donc voient-ils ? Leur utilité, dit-il, s'est révélée par la suite. Ils ont donc été créés pour voir, car ils ne peuvent rien faire d'autre que voir. De même, dans le cas des autres membres, l'utilisation elle-même montre dans quel but ils ont été produits. Car il est évident que cette utilisation ne peut exister, à moins que tous les membres n'aient été fabriqués avec une telle disposition et prévoyance, qu'ils puissent avoir leur usage.


Et si vous disiez que les oiseaux ne sont pas faits pour voler, les bêtes sauvages pour se déchaîner, les poissons pour nager et les hommes pour être sages, alors qu'il est évident que les êtres vivants sont soumis à cette disposition naturelle et à la fonction pour laquelle ils ont été créés ? Mais il est évident que celui qui a perdu le point principal lui-même de la vérité doit toujours être dans l'erreur. Car si toutes choses sont produites non par la providence, mais par une rencontre fortuite d'atomes, pourquoi n'arrive-t-il jamais par hasard que ces premiers principes se rencontrent de manière à faire un animal d'une telle sorte, qu'il préfère entendre avec ses narines, sentir avec ses yeux et voir avec ses oreilles ? En effet, si les principes premiers ne laissent aucune position inexplorée, il faudrait que des productions monstrueuses de ce genre se produisent chaque jour, dans lesquelles la disposition des membres pourrait être déformée et l'utilisation très différente de celle qui prévaut. Mais comme toutes les races d'animaux et tous les membres respectent leurs propres lois et dispositions, ainsi que les usages qui leur sont assignés, il est clair que rien n'est fait par hasard, puisqu'un arrangement perpétuel du plan divin est préservé. Mais nous réfuterons Epicure à un autre moment. Parlons maintenant de la Providence, comme nous l'avons commencé.



Chapitre 7 - De toutes les parties du corps.


Dieu a donc relié et lié entre elles les parties qui renforcent le corps, que nous appelons os, en les nouant et en les joignant les unes aux autres par des tendons, dont l'esprit pourrait se servir, comme de bandes, s'il voulait se hâter ou rester en arrière ; et, en effet, sans aucun travail ni effort, mais avec une très légère inclinaison, il pourrait modérer et guider la masse du corps entier. Mais il les couvrit avec les organes intérieurs, comme il convenait à chaque endroit, afin que les parties solides puissent être enfermées et dissimulées. Il mélangea aussi avec les organes internes les veines comme des courants divisés à travers tout le corps, à travers lesquels l'humidité et le sang, courant dans différentes directions, pouvaient recouvrir tous les membres avec les sucs vitaux ; et Il modela ces organes internes selon la manière qui convenait à chaque sorte et situation, et les couvrit avec de la peau tirée par-dessus, qu'Il orna soit de beauté seulement, soit couverte de cheveux épais, soit entourée d'écailles, soit ornée de plumes brillantes. Mais c'est là une merveilleuse invention de Dieu, qu'un seul arrangement et un seul État présentent d'innombrables variétés d'animaux. Car dans presque toutes les choses qui respirent, il y a la même connexion et la même disposition des membres. Car il y a d'abord la tête, à laquelle est annexé le cou ; puis la poitrine, qui est attenante au cou, et les épaules qui en dépassent, le ventre qui adhère à la poitrine ; puis les organes de génération, qui sont attenants au ventre ; enfin, les cuisses et les pieds. Les membres ne gardent pas seulement leur propre cours et position en tout, mais aussi les parties des membres. Car dans la tête seule, les oreilles occupent une position fixe, les yeux une position fixe, de même que les narines, la bouche aussi, et dans les dents et la langue. Et si toutes ces choses sont les mêmes chez tous les animaux, il existe cependant une diversité infinie et multiple des choses formées, car les choses dont j'ai parlé, étant soit plus allongées, soit plus contractées, sont comprises par des linéaments qui diffèrent de diverses manières. Quoi ! n'est-ce pas divin, que dans une si grande multitude de créatures vivantes, chaque animal soit le plus excellent dans sa propre classe et son espèce ? - De sorte que si l'on passait d'une partie à l'autre, le résultat nécessaire serait que rien ne serait plus gênant à l'usage, rien de plus indécent à regarder ; comme si l'on devait donner un cou prolongé à un éléphant, ou un cou court à un chameau ; ou si l'on devait attacher des pieds ou des poils à des serpents, dont la longueur du corps également allongé n'exigeait rien d'autre, si ce n'est qu'étant marqués de taches sur leur dos, et se soutenant par leurs écailles lisses, avec des parcours sinueux, ils devraient glisser dans des voies glissantes. Mais dans les quadrupèdes, le même concepteur a allongé la disposition de la colonne vertébrale, qui est tirée du sommet de la tête à une plus grande longueur sur l'extérieur du corps, et l'a pointée en queue, afin que les parties du corps qui sont offensantes puissent être soit couvertes en raison de leur inesthétique, soit protégées en raison de leur sensibilité, de sorte que par son mouvement certains animaux minuscules et blessants puissent être chassés du corps ; et si vous deviez enlever ce membre, l'animal serait imparfait et faible. Mais là où il y a la raison et la main, ce n'est pas aussi nécessaire qu'une couverture de poils. Toutes les choses sont si bien disposées, chacune dans sa propre classe, que rien n'est plus indigne qu'un quadrupède nu ou un homme couvert.


Mais si la nudité même de l'homme tend merveilleusement à la beauté, elle n'était pourtant pas adaptée à sa tête ; car quelle grande difformité il y aurait à cela, se manifeste par la calvitie. C'est pourquoi Il a habillé la tête de cheveux ; et comme ils étaient sur le point d'être au sommet, Il les a ajoutés comme un ornement, pour ainsi dire, au plus haut sommet de l'édifice. Et cet ornement n'est pas rassemblé en cercle, ni arrondi en forme de chapeau, de peur qu'il ne soit inesthétique en laissant certaines parties à nu ; mais il est versé librement dans certains endroits, et retiré dans d'autres, selon la convenance de chaque lieu. Ainsi, le front, qui est circonscrit par une circonférence, les cheveux qui sortent des tempes avant les oreilles, les parties supérieures de celles-ci qui sont entourées à la manière d'une couronne, et toute la partie arrière de la tête couverte, présentent une apparence d'une merveilleuse beauté. Ensuite, la nature de la barbe contribue dans une mesure incroyable à distinguer la maturité des corps, ou à la distinction du sexe, ou à la beauté de la virilité et de la force ; de sorte qu'il semble que le système de l'ensemble de l'œuvre n'aurait pas été en accord, si quelque chose avait été fait autrement qu'il ne l'est.



Chapitre 8 - Des parties de l'homme : les yeux et les oreilles.


Je vais maintenant montrer le plan de l'homme tout entier, et expliquer les usages et les habitudes des différents membres qui sont exposés à la vue dans le corps, ou dissimulés. Ainsi, lorsque Dieu a décidé de faire de l'homme seul un être céleste et de tout le reste un être terrestre, il l'a élevé à la contemplation du ciel et en a fait un bipède, sans doute pour qu'il puisse regarder dans le même quartier que celui d'où il tire son origine ; mais il a fait descendre les autres sur la terre, afin que, n'attendant pas l'immortalité, ils soient jetés à terre avec tout leur corps, et qu'ils soient soumis à leur appétit et à leur nourriture. Ainsi, la juste raison et la position élevée de l'homme seul, et son visage, partagé avec Dieu son Père et ressemblant étroitement à celui-ci, témoignent de son origine et de son créateur. Son esprit, presque divin, car il a obtenu la domination non seulement sur les animaux qui sont sur la terre, mais même sur son propre corps, étant situé dans la partie la plus élevée, la tête, comme dans une haute citadelle, regarde et observe toutes choses. Il en a fait son palais, non pas étiré et étendu, comme dans le cas des animaux muets, mais comme un globe terrestre et un orbe, car toute la rondeur appartient à un plan et à une figure parfaits. C'est pourquoi l'esprit et ce feu divin en sont recouverts, comme d'une voûte ; et lorsqu'il en a recouvert le sommet le plus élevé d'un vêtement naturel, il a également meublé et orné la partie avant, appelée visage, des services nécessaires des membres.


Et d'abord, il ferme les orbes des yeux par des ouvertures concaves, d'où l'ennuyeux Varro pense que le front tire son nom ; et il voudrait que celles-ci ne soient ni inférieures ni supérieures à deux, car aucun nombre n'est plus parfait en apparence que celui de deux : de même qu'il fait deux oreilles, dont la doublure porte en elle un incroyable degré de beauté, à la fois parce que chaque partie est ornée d'une ressemblance, et que les voix venant des deux côtés peuvent plus facilement être recueillies. Car la forme elle-même est façonnée d'une manière merveilleuse : parce qu'il n'aurait pas eu leurs ouvertures à découvrir et à mettre à nu, ce qui aurait été moins valorisant et moins utile ; puisque la voix pouvait voler au-delà de l'espace étroit de simples cavernes, et être dispersée, les ouvertures elles-mêmes ne l'ont-elles pas confinée, reçue par des enroulements creux et empêchée de réverbération, comme ces petits vases, par l'application desquels les récipients à bouche étroite sont habitués à être remplis.


Ces oreilles, donc, qui tirent leur nom de l'abreuvement des voix, dont Virgile dit qu'elles sont

Et avec ces oreilles, j'ai bu dans sa voix ;

ou parce que les Grecs appellent la voix elle-même αὐδη'ν, de l'ouïe - les oreilles (aures) étaient nommées comme des audes par le changement d'une lettre - Dieu ne formerait pas de peaux souples, qui, pendantes et flasques, pourraient enlever la beauté ; ni d'os durs et solides, de peur que, étant raides et immobiles, elles ne soient incommodes à l'usage. Mais il a conçu ce qui pourrait se trouver entre les deux, afin qu'un cartilage plus souple puisse les lier, et qu'elles puissent avoir à la fois une fermeté adaptée et souple. Dans celles-ci, on ne place que la fonction de porter, comme celle de voir dans les yeux, dont l'acuité est particulièrement inexplicable et merveilleuse ; car Il a couvert leurs orbes, présentant la similitude des pierres précieuses dans la partie avec laquelle ils devaient voir, de membranes transparentes, afin que les images des objets placés en face d'eux, étant réfractées comme dans un miroir, puissent pénétrer jusqu'à la perception la plus intime. À travers ces membranes, donc, la faculté qu'on appelle l'esprit voit les choses qui sont au-dehors ; de peur que l'on ne pense que l'on voit soit par la frappe des images, comme le disent les philosophes, puisque la fonction de voir doit être dans ce qui voit, et non dans ce qui est vu ; soit dans la tension de l'air avec la vue ; soit dans le déversement des rayons : car, s'il en était ainsi, nous devrions voir le rayon vers lequel nous nous tournons avec nos yeux, jusqu'à ce que l'air, étendu avec la vue, ou les rayons déversés, arrivent à l'objet qui devait être vu.


Mais comme nous voyons au même moment, et pour la plupart, pendant que nous sommes occupés à d'autres choses, nous voyons néanmoins toutes les choses qui sont placées en face de nous, il est plus vrai et plus évident que c'est l'esprit qui, à travers les yeux, voit ces choses qui sont placées en face de lui, comme si c'était à travers des fenêtres couvertes de cristal pellucide ou de pierre transparente ; et donc l'esprit et l'inclinaison sont souvent connus par les yeux. Pour la réfutation de laquelle Lucrèce a utilisé un argument très insensé. Car si l'esprit, dit-il, voit à travers l'œil, il verrait mieux si les yeux étaient arrachés et déterrés, dans la mesure où les portes arrachées avec les montants laissent entrer plus de lumière que si elles étaient couvertes. En vérité, ses yeux, ou plutôt ceux d'Épicure qui lui a enseigné, auraient dû être arrachés, pour qu'ils ne voient pas, afin que les orbes arrachés, les fibres éclatées des yeux, le sang qui coule dans les veines, la chair qui s'accroît à cause des blessures, et les cicatrices dessinées ne puissent enfin plus laisser passer la lumière ; à moins que par hasard il ne veuille que les yeux soient produits comme des oreilles, afin que nous voyions non pas tant avec des yeux qu'avec des ouvertures, qu'il ne peut y avoir rien de plus laid ou de plus inutile. En effet, si l'esprit devait prêter attention, depuis les recoins les plus intimes de la tête, à travers de légères fissures dans les cavernes, comme si l'on voulait regarder à travers une tige de ciguë, on ne verrait que la capacité de la tige elle-même, admise ! Pour la vue, il était donc plutôt nécessaire que les membres soient rassemblés en un orbe, que la vue soit étendue en largeur et les parties qui leur sont adjacentes sur le devant du visage, afin qu'ils puissent voir librement toutes choses. C'est pourquoi la puissance indicible de la divine providence fit que deux orbes se ressemblaient le plus possible et les relia de manière à ce qu'ils puissent non seulement être tournés, mais aussi déplacés et dirigés avec modération. Et il voulut que les orbes eux-mêmes soient remplis d'une humidité pure et claire, au milieu de laquelle des étincelles de lumière seraient maintenues enfermées, que nous appelons les pupilles, dans lesquelles, étant pures et délicates, sont contenues la faculté et la méthode de voir. L'esprit se dirige donc à travers ces orbes pour voir, et la vue des deux yeux est mêlée et jointe de manière merveilleuse.

Chapitre 9 - Des sens et de leur puissance.

Il me plaît ici de censurer la folie de ceux qui, tout en voulant montrer que les sens sont faux, collectionnent de nombreux cas où les yeux sont trompés ; et parmi eux aussi, que tout semble double aux fous et aux ivrognes, comme si la cause de cette erreur était obscure. Car c'est à cause de cela que cela se produit, parce qu'il y a deux yeux. Mais écoutez comment cela se passe. La vue des yeux consiste en l'exercice de l'âme. Par conséquent, puisque l'esprit, comme il a été dit plus haut, utilise les yeux comme des fenêtres, cela arrive non seulement à ceux qui sont ivres ou fous, mais aussi à ceux qui sont sains d'esprit et sobres. En effet, si vous placez un objet trop près, il apparaîtra double, car il y a un certain intervalle et un certain espace dans lequel la vue des yeux se rejoint. De même, si vous rappelez l'âme comme à la réflexion, et que vous relâchez l'effort de l'esprit, alors la vue de chaque œil est divisée et chacun commence à voir séparément.


Si vous exercez à nouveau l'esprit et dirigez la vue, ce qui semblait double s'unit en un seul. Quelle merveille, donc, si l'esprit, altéré par le poison et la puissante influence du vin, ne peut se diriger vers la vue, comme les pieds ne peuvent pas marcher quand ils sont faibles à travers l'engourdissement des tendons, ou si la force de la folie qui fait rage contre le cerveau désunit l'accord des yeux ? Ce qui est si vrai, que dans le cas des borgnes, s'ils deviennent soit fous soit ivres, il ne peut en aucun cas arriver qu'ils voient un objet en double. C'est pourquoi, si la raison pour laquelle les yeux sont trompés est évidente, il est clair que les sens ne sont pas faux : car soit ils ne sont pas trompés s'ils sont purs et sains, soit s'ils sont trompés, l'esprit qui reconnaît leur erreur n'est pas trompé.



Chapitre 10 - Des membres extérieurs de l'homme et de leur utilisation.


Mais revenons aux oeuvres de Dieu. Afin que les yeux soient mieux protégés des blessures, il les a cachés avec le revêtement des cils, dont Varro pense que les yeux ont tiré leur nom. En effet, les paupières elles-mêmes, dans lesquelles il y a la puissance du mouvement rapide, et auxquelles les battements donnent leur nom, étant protégées par des poils en ordre, offrent une barrière des plus séduisantes pour les yeux ; le mouvement continu de ces derniers, rencontré avec une rapidité incompréhensible, n'entrave pas le cours de la vue, et soulage les yeux. Car la pupille - c'est-à-dire la membrane transparente - qui ne doit pas être drainée et devenir sèche, à moins qu'elle ne soit nettoyée par une humidité continue pour qu'elle brille clairement, perd de sa puissance. Pourquoi devrais-je parler des sommets des sourcils eux-mêmes, garnis de poils courts ? Ne sont-ils pas, pour ainsi dire des monticules, à la fois une protection pour les yeux, afin que rien ne puisse y tomber d'en haut, et en même temps un ornement ? Et le nez, qui se détache de ces derniers et s'étend, pour ainsi dire, avec une crête égale, sert à la fois à séparer et à protéger les deux yeux. En bas également, un gonflement non inconvenant des joues, qui se soulève doucement après la similitude des collines, rend les yeux plus sûrs de tous les côtés ; et il a été prévu par le grand Artificier, que s'il devait y avoir un coup plus violent, il pourrait être repoussé par les parties saillantes. Mais la partie supérieure du nez jusqu'au milieu a été rendue solide ; mais la partie inférieure a été réalisée avec un cartilage ramolli qui lui est annexé, afin qu'elle puisse être souple à l'usage des doigts. De plus, dans ce membre, bien qu'unique, sont placés trois bureaux : le premier, celui de la respiration, le deuxième, celui de l'odorat, le troisième, celui de l'évacuation des sécrétions du cerveau par les cavernes. Et comme c'est merveilleux, comme c'est divin que Dieu les ait aussi aménagées, afin que la cavité nasale elle-même ne déforme pas la beauté du visage : ce qui aurait certainement été le cas si une seule ouverture avait été ouverte. Mais Il l'a fermé et divisé, comme par un mur qui passe au milieu, et l'a rendu plus beau par la circonstance même de son double. D'où l'on comprend combien le double chiffre, rendu ferme par une simple connexion, est d'un poids qui correspond à la perfection des choses.


Car si le corps est un, l'ensemble ne saurait être constitué de membres individuels, sauf à avoir des parties à droite ou à gauche. C'est pourquoi, comme les deux pieds et les mains ne servent pas seulement à quelque chose, à marcher ou à faire quelque chose, mais confèrent aussi un caractère admirable et de la beauté, ainsi dans la tête, qui est pour ainsi dire la couronne de l'oeuvre divine, l'ouïe a été divisée par le grand Artificier en deux oreilles, la vue en deux yeux et l'odorat en deux narines, parce que le cerveau, dans lequel est contenu le système de la sensation, bien qu'il soit un, est divisé en deux parties par la membrane intermédiaire. Mais le coeur aussi, qui semble être la demeure de la sagesse, bien qu'il soit un, mais qui a deux cavités à l'intérieur, dans lesquelles sont contenues les fontaines de sang vivant, divisées par une barrière intermédiaire : de même que dans le monde lui-même le contrôle principal, étant double de la simple matière, ou simple d'une double matière, gouverne et maintient ensemble le tout ; ainsi dans le corps, toutes les parties, étant construites de deux, pourraient présenter une unité inséparable. De même, l'utilité et le devenir de l'apparence et de l'ouverture de la bouche ne peuvent être exprimés transversalement ; l'usage de celle-ci consiste en deux fonctions, celle de prendre de la nourriture et celle de parler.


La langue qui y est enfermée, qui par ses mouvements divise la voix en mots, et qui est l'interprète de l'esprit, ne peut cependant pas, à elle seule, remplir la fonction de parler, à moins qu'elle ne frappe son bord contre le palais, à moins qu'elle ne soit aidée par des coups de dents ou par la compression des lèvres. Les dents, cependant, contribuent davantage à la parole : car les nourrissons ne commencent pas à parler avant d'avoir des dents ; et les vieillards, lorsqu'ils ont perdu leurs dents, zozotent tellement qu'ils semblent être revenus à nouveau à la petite enfance. Mais ces choses concernent l'homme seul, ou les oiseaux, dont la langue, pointue et vibrante de mouvements fixes, exprime d'innombrables inflexions de chants et de sons de toutes sortes. Elle a, en outre, un autre office aussi, qu'elle exerce en tout, et ce seul chez les animaux muets, celui de ramasser les aliments lorsqu'ils sont meurtris et broyés par les dents, et de les presser par sa force lorsqu'ils sont ramassés en boules, et de les transmettre au ventre. En conséquence, Varro pense que le nom de langue lui a été donné parce qu'elle lie les aliments. Elle aide aussi les bêtes à boire : car avec la langue tendue et creusée, elles tirent de l'eau ; et lorsqu'elles l'ont prise dans le creux de la langue, de peur que par lenteur et retard elle ne s'écoule, elles la pressent contre le palais avec une rapidité fulgurante. C'est pourquoi la partie concave du palais la recouvre comme une coquille, et Dieu l'a entourée de l'enceinte des dents comme d'un mur.


Mais il a orné les dents elles-mêmes, qui sont disposées en ordre de manière merveilleuse, de peur que, étant nues et exposées, elles ne soient une terreur plutôt qu'un ornement, avec des gencives molles, qui sont ainsi nommées parce qu'elles produisent des dents, et ensuite avec le revêtement des lèvres ; et la dureté des dents, comme dans une meule, est plus grande et plus rugueuse que dans les autres os, afin qu'elles puissent suffire à meurtrir la nourriture et les pâturages. Mais comme il a bien fait de diviser les lèvres elles-mêmes, qui étaient en quelque sorte unies ! La partie supérieure, sous le milieu des narines, est marquée d'une sorte de légère cavité, comme une vallée : il a gracieusement étendu la partie inférieure pour des raisons de beauté. Car, en ce qui concerne la réception de la saveur, il est trompé, qui qu'il soit, qui pense que ce sens réside dans le palais ; car c'est la langue par laquelle les saveurs sont perçues, et non la totalité : pour les parties de celle-ci qui sont plus tendres de part et d'autre, aspirer la saveur avec les perceptions les plus délicates. Et si rien ne diminue par rapport à ce que l'on mange ou boit, la saveur pénètre de manière indescriptible dans le sens, de la même manière que la prise de l'odeur ne détourne rien de la matière.


Et la beauté des autres parties ne peut guère être exprimée. Le menton, doucement tiré vers le bas à partir des joues, et sa partie inférieure si fermée que la division légèrement imprimée semble marquer son point extrême : le cou raide et bien arrondi ; les épaules descendues comme par de douces crêtes à partir du cou ; les avant-bras puissants, et renforcés par des tendons pour la fermeté ; la grande force des bras qui se distinguent par une musculature remarquable : l'utile et croissante flexion des coudes. Que dirai-je des mains, ministres de la raison et de la sagesse ? Que le Créateur le plus habile les a faites avec une courbure plate et modérément concave, afin que, si l'on devait tenir quelque chose, cela puisse commodément reposer sur elles, et les terminer dans les doigts ; dans lesquelles il est difficile d'expliquer si l'apparence ou l'utilité est plus grande. Pour la perfection et l'intégralité de leur nombre, et la beauté de leur ordre et de leur gradation, et la flexion flexible des articulations égales, et la forme ronde des ongles, comprenant et renforçant les bouts des doigts avec des revêtements concaves, de peur que la douceur de la chair ne cède en tenant un objet quelconque, offrent un grand ornement. Mais cela convient à l'usage, de façon merveilleuse, que celui qui est séparé du reste se lève avec la main elle-même, et s'élargit dans une direction différente, qui, s'offrant comme pour rencontrer les autres, possède tout le pouvoir de tenir et de faire soit seul, soit d'une manière spéciale, comme le guide et le directeur de tous ; d'où aussi le nom de pouce, parce qu'il prévaut parmi les autres par la force et le pouvoir. Il a deux articulations qui se détachent, non pas comme les autres, trois ; mais l'une est annexée par la chair à la main pour des raisons de beauté : car si elle avait été à trois articulations, et elle-même séparée, l'aspect grossier et indigne aurait privé la main de toute grâce.


De nouveau, la largeur de la poitrine, élevée et exposée aux yeux, montre une merveilleuse dignité de sa condition, dont la cause est que Dieu semble avoir fait l'homme seulement, pour ainsi dire, couché avec le visage vers le haut : car presque aucun autre animal n'est capable de se coucher sur le dos. Mais Il semble avoir formé les animaux muets comme s'ils étaient couchés sur le côté, et les avoir pressés contre la terre. C'est pourquoi Il leur a donné une poitrine étroite, les a éloignés de la vue et les a fait se prosterner vers la terre. Mais Il a fait que celle de l'homme soit ouverte et dressée, car, étant pleine de raison donnée du ciel, il n'était pas convenable qu'elle soit humble ou indigne. Les mamelons, qui se lèvent doucement et sont couronnés de petits orbes plus sombres, ajoutent quelque chose de beau ; ils sont donnés aux femelles pour nourrir leurs petits, aux mâles seulement pour la grâce, afin que le sein ne paraisse pas déformé, et pour ainsi dire mutilé. Au-dessous de ce dernier se trouve le fiat du ventre, au milieu duquel le nombril se distingue par une marque non inconvenante, étant fait dans ce but, afin que le jeune, pendant qu'il est dans l'utérus, puisse être nourri.



Chapitre 11 - Les intestins de l'homme et leur utilisation.


Il s'ensuit nécessairement que je devrais commencer à parler des parties intérieures également, auxquelles on a attribué non pas la beauté, parce qu'elles sont cachées à la vue, mais une utilité incroyable, puisqu'il était nécessaire que ce corps terrestre soit nourri avec une certaine humidité provenant de la nourriture et de la boisson, comme la terre elle-même l'est par les averses et les gelées. L'Artificier le plus providentiel plaça au milieu de celui-ci un réceptacle pour les aliments, grâce auquel, une fois digérés et liquéfiés, il pouvait distribuer les jus vitaux à tous les membres. Mais comme l'homme est composé d'un corps et d'une âme, ce réceptacle dont j'ai parlé plus haut ne nourrit que le corps ; à l'âme, en vérité, il a donné une autre demeure. Il a en effet créé une sorte d'intestins souples et fins, que nous appelons les poumons, dans lesquels le souffle peut passer par un échange alterné ; et il ne l'a pas formé à la manière de l'utérus, de peur que le souffle ne soit tout d'un coup versé, ou tout d'un coup gonflé. Et c'est pourquoi il n'en a pas fait un intestin plein, mais capable d'être gonflé et d'admettre l'air, de sorte qu'il puisse progressivement recevoir le souffle ; tandis que l'air vital est répandu à travers cette maigreur, et pourrait de nouveau le rendre progressivement, tandis qu'il s'en écarte : car l'alternance même du souffle et de la respiration, et le processus de la respiration, soutiennent la vie dans le corps.


Comme il y a donc chez l'homme deux réceptacles - l'un pour l'air qui nourrit l'âme, l'autre pour la nourriture qui nourrit le corps - il doit y avoir deux tubes dans le cou pour la nourriture et pour la respiration, dont le supérieur va de la bouche au ventre et le inférieur des narines aux poumons. Et le plan et la nature de ceux-ci sont différents : car le passage qui vient de la bouche a été rendu souple, et qui lorsqu'il est fermé adhère toujours à lui-même, comme le mois lui-même ; puisque la boisson et la nourriture, étant corporelles, se font un espace de passage, en s'écartant et en ouvrant le gosier. Le souffle, en revanche, qui est incorporel et mince, parce qu'il n'a pas pu se faire un espace, a reçu une voie ouverte, qui s'appelle la trachée. Celle-ci est composée d'os souples et mous, comme des anneaux assemblés à la manière d'une tige de ciguë, et qui adhèrent les uns aux autres ; et ce passage est toujours ouvert. En effet, le souffle ne peut pas s'arrêter de passer, parce qu'il passe toujours d'un côté à l'autre et que, comme une sorte d'obstacle, il est contrôlé par une partie d'un membre qui descend utilement du cerveau et que l'on appelle la luette, de peur que, attiré par l'air pestilentiel, il ne vienne avec impétuosité gâcher la légèreté de sa demeure, ou n'apporte toute la violence de la blessure sur les réceptacles intérieurs. Et c'est pour cette raison que les narines sont légèrement ouvertes, ce qui leur vaut ce nom, car l'odeur ou l'haleine ne cesse de s'écouler à travers elles, qui sont en quelque sorte les portes de ce tube. Pourtant, ce tube respiratoire est ouvert non seulement aux narines, mais aussi à la bouche dans les régions extrêmes du palais, où les mâchoires, tournées vers la luette, commencent à se soulever et à gonfler. Et la raison de cette disposition n'est pas obscure : car nous ne devrions pas avoir le pouvoir de parler si la trachée était ouverte aux narines seulement, comme le chemin du gosier l'est à la bouche seulement ; et le souffle qui en sort ne pourrait pas non plus provoquer la voix, sans le service de la langue.


C'est pourquoi l'habileté divine a ouvert une voie à la voix à partir de ce tube respiratoire, afin que la langue puisse remplir sa fonction et, par ses coups de pinceau, diviser en mots le cours régulier de la voix elle-même. Et ce passage, s'il est intercepté par quelque moyen que ce soit, doit nécessairement provoquer le mutisme. Car il se trompe assurément, celui qui pense qu'il y a une autre cause pour laquelle les hommes sont muets. Car ils ne sont pas attachés à leur langue, comme on le croit généralement, mais ils répandent ce souffle vocal par les narines, comme s'ils beuglaient, parce que soit il n'y a pas du tout de passage pour la voix vers la bouche, soit elle n'est pas assez ouverte pour pouvoir émettre la voix entière. Et cela se produit généralement par nature ; parfois aussi, il arrive par accident que cette entrée soit bouchée et ne transmette pas la voix à la langue, et rende ainsi muets ceux qui peuvent parler. Et lorsque cela se produit, l'audition doit nécessairement être bloquée elle aussi ; de sorte que, ne pouvant pas émettre la voix, elle est également incapable de l'admettre. C'est pourquoi ce passage a été ouvert dans le but de parler. Il présente également l'avantage qu'en prenant un bain, comme les narines ne peuvent pas supporter la chaleur, l'air chaud est aspiré par la bouche ; de plus, si les mucosités contractées par le froid ont obstrué les pores respiratoires des narines, nous pouvons aspirer l'air par la bouche, de peur que, si le passage est obstrué, la respiration ne soit étouffée. Mais la nourriture reçue dans l'estomac, et mélangée à l'humidité de la boisson, alors qu'elle a maintenant été digérée par la chaleur, son jus, étant d'une manière indescriptible diffusé à travers les membres, couve et tonifie tout le corps.


Les multiples spires des intestins et leur longueur enroulée sur elles-mêmes, mais attachée par une seule bande, sont une merveilleuse œuvre de Dieu. En effet, lorsque l'estomac a envoyé de lui-même les aliments ramollis, ils sont progressivement poussés à travers ces enroulements des intestins, de sorte que toute l'humidité dont le corps est nourri se trouve en eux, est répartie entre tous les membres. Et pourtant, de peur qu'elle n'adhère et ne reste fixée en quelque endroit que ce soit, ce qui aurait pu se produire à cause des enroulements qui se retournent souvent sur eux-mêmes, et qui n'auraient pas pu se produire sans blessure, Il a répandu sur ceux-ci un jus plus épais, afin que les sécrétions du ventre puissent plus facilement se frayer un chemin à travers la substance glissante jusqu'à leurs sorties. Il est également très habile, que la vessie, que les oiseaux n'utilisent pas, bien qu'elle soit séparée des intestins et qu'elle n'ait pas de tube par lequel elle peut en extraire l'urine, soit néanmoins remplie et distendue d'humidité. Et il n'est pas difficile de voir comment cela se passe. Car les parties des intestins qui reçoivent la nourriture et la boisson du ventre sont plus ouvertes que les autres serpentins, et beaucoup plus délicates. Celles-ci s'enroulent autour de la vessie et l'entourent ; et lorsque la viande et la boisson sont arrivées à ces parties dans un état mélangé, les excréments deviennent plus solides et passent à travers, mais toute l'humidité est filtrée par ces parties tendres, et la vessie, dont la membrane est tout aussi fine et délicate, l'absorbe et la collecte, de manière à l'envoyer là où la nature a ouvert une sortie.



Chapitre 12 - De Utero, Et Conceptione Atque Sexibus.


De utero quoque et conceptione, quoniam de internis loquimur, dici necesse est, ne quid præ terisse videamur ; quæ quamquam in operto latent, sensum tamen atque intelligentiam latere non possunt. Vena in maribus, quæ seminium continet, duplex est, paulo interior, quam illud humoris obscœni receptaculum. Sicut enim renes duo sunt, itemque testes, ita et venæ seminales duæ, in una tamen compage cohæ rentes ; quod videmus in corporibus animalium, cum interfecta patefiunt. Sed illa dexterior masculinum continet semen, sinisterior fœmininum ; et omnino in toto corpore pars dextra masculina est, sinistra veto fœminina. Ipsum semen quidam putant ex medullis tantum, quidam ex omni corpore ad venam genitalem confluere, ibique concrescere. Sed hoc, humana mens, quomodo fiat, non potest comprehendere. Item in fœminis uterus in duas se dividit partes, quæ in diversum diffussæ ac reflexæ, circumplicantur, sicut arietis cornua. Quæ pars in dextram retorquetur, masculina est ; quæ in sinistram, fœminina.

Conceptum igitur Varro et Aristoteles sic fieri arbitrantur. Aiunt non tantum maribus inesse semen, verum etiam fœminis, et inde plerumque matribus similes procreari ; sed earum semensanguinem esse purgatum, quod si recte cum virili mixture sit, utraque concreta et simul co-agulata informari : et primum quidem cor hominis effingi, quod in eo sit et vita omnis et sapientia ; denique totum opus quadragesimo die consummari. Ex abortionibus hæ c fortasse collecta sunt. In avium tamen fœtibus primurn oculos fingi dubium non est, quod in ovis sæ pe deprehendimus. Unde fieri non posse arbitror quin fictio a capite sumat exordium.


Similitudines autem in corporibus filiorum sic fieri putant. Cum semina inter se permixta coalescunt, si virile superaverit, patri similem provenire, seu marem, seu fœminam ; si muliebre præ valuerit, progeniem cujusque sexus ad imaginem respondere maternam. Id autem præ valet e duobus, quod fuerit uberius ; alterum enim quodammodo amplectitur et includit : hinc plerumque fled, ut unius tantum lineamenta præ tendat. Si vero æqua fuerit ex pari semente permixtio, figuras quoque misceri, ut soboles illa communis aut neutrum referre videatur, quia totum ex altero non habet ; aut utrumque, quia partem de singulis mutuata est. Nam in cor-poribus animalium videmus aut confundi parentum colores, ac fieri tertium neutri generantium simile ; aut utriusque sic exprimi, ut discoloribus membris per omne corpus concors mixtura varietur. Dispares quoque naturæ hoc modo fieri putantur. Cum forte in læ vam uteri partem masculinæ stirpis semen inciderit, marem quidem gigni opinatio est ; sed quia sit in fœminina parte conceptus, aliquid in se habere fœmineum, supra quam decus virile patiatur ; vel formam insignem, vel nimium candorem, vel corporis levitatem, vel artus delicatos, vel staturam brevem, vel vocem gracilem, vel animum imbecillum, vel ex his plura. Item, si partem in dextram semen fœminini sexus influxerit, fœminam quidem procreari ; sed quoniam in masculina parte concepta sit, habere in se aliquid virilita-tis, ultra quam sexus ; ratio permittat ; aut valida membra, aut immoderatam Iongitudinem, aut fuscum colorem, aut hispidam faciem, aut vulture indecorum, aut vocem robustam, aut animum audacem, aut ex his plura.


Si vero masculinum in dexteram, fœmininum in sinistram pervenerit, utrosque fœtus recte provenire ; ut et fœminis per omnia naturæ suæ decus constet, et maribus tam mente, quam corpore robur virile servetur. Istud vero ipsum quam mirabile institutum Dei, quod ad conservationem generum singulorum, duos sexus maris ac fœminæ machinatus est ; quibus inter se per voluptatis illecebras copulatis, successiva soboles pareretur, ne omne genus viventium conditio mortalitatis extingueret. Sed plus roboris maribus attribuutum est, quo facilius ad patientiam jugi maritalis fœminæ cogerentur. Vir itaque nominatus est, quod major in eo vis est, quire in fœmina ; et hinc virtus nomen accepit. Item mulier (ut Varro interpretatur) a mollitie, immutata et detracta littera, velut mollier ; cui suscepto fœtu, cum partus appropinquare jam cœpit, turgescentes mammæ dulcibus succis distenduntur, et ad nutrimenta nascentis fontibus lacteis fœcundum pectus exuberat. Nec enim decebat aliud quam ut sapiens animal a corde alimoniam duceret. Idque ipsum solertissime comparatum est, ut candens ac pinguis humor teneritudinem novi corporis irrigaret, donec ad capiendos fortiores cibos, et dentibus instruatur, et viribus roboretur. Sed redeamus ad propositum, ut cæ tera, quæ supersunt, breviter explicemus.



Chapitre 13 - Des membres inférieurs.


Poteram nunc ego ipsorum quoque genitalium membrorum mirificam rationem tibi exponere, nisi me pudor ab hujusmodi sermone revocaret : itaque a nobis indumento verecundiæ, quæ sunt pudenda velentur. Quod ad hanc rem attinet, queri satis est, homines impios ac profanos summum nefas admittere, qui divinum et admirabile Dei opus, ad propagandam successionem inexcogitabili ratione provisum et effectum, vel ad turpissimos quæ stus, vel ad obscœnæ libidinis pudenda opera convertunt, ut jam nihil aliud ex re sanctissima petant, quam inanem et sterilem voluptatem.


Qu'en est-il par rapport aux autres parties du corps ? Sont-elles sans ordre et sans beauté ? La chair s'arrondit dans les nates, comme elle est adaptée à la fonction d'assise ! Et cela aussi plus ferme que dans les autres membres, de peur que la pression de la masse du corps ne fasse place aux os. La longueur des cuisses est également allongée et renforcée par des muscles plus larges, afin de pouvoir supporter plus facilement le poids du corps ; et lorsque celui-ci se contracte progressivement, il est délimité par les genoux, dont les articulations harmonieuses fournissent une flexion plus adaptée à la marche et à la position assise. Les jambes ne sont pas non plus tendues de manière égale, de peur qu'une silhouette inconvenante ne déforme les pieds ; mais elles sont à la fois renforcées et ornées de mollets bien tournés qui se dressent doucement et diminuent progressivement.


Mais la plante des pieds a le même plan que les mains, mais il est très différent : comme ce sont en quelque sorte les fondations de tout le corps, l'admirable Artificier ne les a pas arrondies pour que l'homme ne puisse pas se tenir debout, ou qu'il ait besoin d'autres pieds pour se tenir debout, comme c'est le cas pour les quadrupèdes ; mais il les a formées d'une forme plus longue et plus étendue, afin qu'elles rendent le corps ferme par leur planéité, d'où leur nom. Les orteils sont en nombre égal avec les doigts, pour l'apparence plutôt que pour l'utilité ; et de ce fait, ils sont à la fois joints, courts et assemblés par des gradations ; et ce qui est le plus grand de ceux-ci, puisqu'il ne convenait pas qu'il soit séparé des autres, comme dans la main, a été disposé de telle manière qu'il semble différer des autres par l'ampleur et le petit espace qui intervient. Cette belle union d'entre eux renforce la pression des pieds sans aucune aide ; car nous ne pouvons pas être excités de courir, à moins que, nos orteils étant pressés contre le sol, et reposant sur le sol, nous prenions une impulsion et un ressort. Il me semble avoir expliqué tout ce que le plan est capable de comprendre. J'en viens maintenant aux choses qui sont soit douteuses, soit obscures.



Chapitre 14 - Le but inconnu de certains des intestins.


Il est évident qu'il y a beaucoup de choses dans le corps, dont personne ne peut percevoir la force et le but, sauf Celui qui les a créés. Peut-on supposer qu'il est capable de comprendre quel est l'avantage, et quel est l'effet, de cette légère membrane transparente par laquelle l'estomac est recouvert ? Quelle est la double ressemblance des reins ? Ceux qui, selon Varro, sont ainsi nommés parce que des courants d'humidité nauséabonde en proviennent ; ce qui est loin d'être le cas, car, s'élevant de part et d'autre de la colonne vertébrale, ils sont unis, et sont séparés des intestins. À quoi sert la rate ? Qu'en est-il du foie ? Des organes qui semblent en quelque sorte constitués de sang désordonné. Qu'en est-il de l'humidité très amère de la bile ? Qu'en est-il du cœur ? A moins que l'on ne pense qu'il faut les croire, qui pensent que l'affection de la colère est placée dans la bile, celle de la peur dans le coeur, de la joie dans la rate. Mais ils auront pour principe que la fonction du foie est, par son étreinte et sa chaleur, de digérer les aliments dans l'estomac ; certains pensent que les désirs des passions amoureuses sont contenus dans le foie.


Tout d'abord, l'acuité du sens humain est incapable de percevoir ces choses, car leurs fonctions sont cachées, et lorsqu'elles sont ouvertes, elles ne montrent pas leur utilité. Car, s'il en était ainsi, peut-être les animaux les plus doux n'auraient-ils pas de bile du tout, ou moins que les bêtes sauvages ; les plus timides auraient plus de coeur, les plus lascifs auraient plus de foie, les plus enjoués plus de rate. De même donc que nous percevons que nous entendons avec nos oreilles, que nous voyons avec nos yeux, que nous sentons avec nos narines, de même assurément nous devrions percevoir que nous sommes fâchés avec le fiel, que nous désirons avec le foie, que nous nous réjouissons avec la rate. Comme nous ne percevons donc pas du tout de quelle partie viennent ces affections, il est possible qu'elles proviennent d'une autre source et que ces organes aient un effet différent de celui que nous supposons. Nous ne pouvons cependant pas prouver que ceux qui discutent de ces choses parlent à tort. Mais je pense que toutes les choses qui se rapportent aux mouvements de l'esprit et de l'âme sont d'une nature si obscure et si profonde qu'il est impossible à l'homme de les voir clairement. Il faut cependant être sûr et certain que tant d'objets et tant d'organes ont une seule et même fonction, celle de retenir l'âme dans le corps. Mais quelle fonction particulière est attribuée à chacun, qui peut savoir, à l'exception du concepteur, à qui seul son travail est connu ?



Chapitre 15 - De la voix.


Mais comment rendre compte de la voix ? Les grammairiens, en effet, et les philosophes, définissent la voix comme étant l'air frappé par le souffle ; d'où les mots tirent leur nom : ce qui est manifestement faux. Car la voix ne se produit pas en dehors de la bouche, mais à l'intérieur, et cette opinion est donc plus probable, que le souffle, en étant comprimé, lorsqu'il a frappé contre l'obstacle présenté par la gorge, fait sortir le son de la voix : comme lorsque nous envoyons le souffle dans une tige de ciguë ouverte, après l'avoir appliqué aux lèvres, et que le souffle, réverbéré par le creux de la tige, et roulé en arrière par le bas, alors qu'il revient à celui qui descend en se rencontrant lui-même, en cherchant une sortie, produit un son ; et le vent, rebondissant de lui-même, est animé en souffle vocal. Maintenant, si cela est vrai, Dieu, qui est le créateur, peut le voir. Car la voix semble sortir non de la bouche, mais du sein le plus profond. In fine, même lorsque la bouche est fermée, un son tel qu'il est possible est émis par les narines. En outre, la voix n'est pas affectée par le plus grand souffle avec lequel nous respirons, mais par un souffle léger et non comprimé, aussi souvent que nous le souhaitons. On n'a donc pas compris de quelle manière cela se passe, ni ce que c'est. Et n'imaginez pas que je suis maintenant en train de tomber dans l'opinion de l'Académie, car tout n'est pas incompréhensible. Car, s'il est vrai que beaucoup de choses sont inconnues, puisque Dieu a voulu qu'elles dépassent l'entendement de l'homme, il faut reconnaître qu'il y en a beaucoup qui peuvent être perçues par les sens et comprises par la raison. Mais nous consacrerons un traité entier à la réfutation des philosophes. Finissons donc le parcours que nous sommes en train de faire.



Chapitre 16 - De l'esprit et de son siège.


Que la nature de l'esprit est aussi incompréhensible, qui peut être ignorant, mais qui est tout à fait dépourvu d'esprit, puisqu'on ne sait pas dans quel lieu se trouve l'esprit, ni de quelle nature il est ? C'est pourquoi diverses choses ont été discutées par les philosophes concernant sa nature et sa place. Mais je ne vous cacherai pas mes propres sentiments : non pas que je doive affirmer qu'il en est ainsi - car dans une affaire douteuse, c'est le rôle d'un insensé de le faire ; mais pour que, lorsque j'aurai exposé la difficulté de l'affaire, vous puissiez comprendre l'ampleur de la grandeur des oeuvres divines. Certains diront que le siège de l'esprit est dans la poitrine. Mais s'il en est ainsi, qu'il est merveilleux qu'une faculté qui se trouve dans une demeure obscure et sombre soit employée dans une si grande lumière de raison et d'intelligence ; puis que les sens de chaque partie du corps s'y rassemblent, de sorte qu'elle semble être présente dans n'importe quel quart des membres ! D'autres ont dit que son siège est dans le cerveau et, en effet, ils ont utilisé des arguments probables, disant qu'il était sans doute convenable que ce qui avait le gouvernement du corps entier ait surtout sa demeure à l'endroit le plus élevé, comme dans la citadelle du corps ; et que rien ne devrait être dans une position plus élevée que celle qui gouverne l'ensemble par la raison, tout comme le Seigneur lui-même, et le souverain de l'univers, est à l'endroit le plus élevé. On dit ensuite que les organes qui sont les ministres de chaque sens, c'est-à-dire de l'ouïe, de la vue et de l'odorat, sont situés dans la tête, et que les canaux de tous ces organes ne mènent pas à la poitrine, mais au cerveau : sinon, il faut être plus lent dans l'exercice des sens, jusqu'à ce que la puissance de la sensation, par un long parcours, descende par le cou jusqu'à la poitrine. En vérité, ces derniers ne se trompent pas beaucoup, ou peut-être pas du tout. Car l'esprit, qui exerce le contrôle sur le corps, semble être placé dans la partie la plus élevée, la tête, comme Dieu est au ciel ; mais lorsqu'il est engagé dans une réflexion quelconque, il semble passer à la poitrine, et, pour ainsi dire, se retirer dans quelque cavité secrète, afin de susciter et de tirer des conseils, pour ainsi dire, d'un trésor caché. C'est pourquoi, lorsque nous sommes occupés à réfléchir et que l'esprit s'est retiré au plus profond de lui-même, nous ne sommes habitués ni à entendre les choses qui nous entourent, ni à voir celles qui se trouvent sur notre chemin. Mais si c'est le cas, il faut certainement admirer la façon dont cela se passe, car il n'y a pas de passage du cerveau à la poitrine. Mais si ce n'est pas le cas, il n'en reste pas moins qu'il faut admirer le fait que, par un plan divin ou un autre, il est causé qu'il semble en être ainsi. Peut-on ne pas admirer que cette faculté vivante et céleste qu'on appelle l'esprit ou l'âme, soit d'une telle volubilité qu'elle ne se repose pas même alors qu'elle est endormie ; d'une telle rapidité qu'elle arpente tout le ciel à un moment donné ; et, si elle le veut, qu'elle vole au-dessus des mers, traverse les terres et les villes - bref, qu'elle place sous ses yeux toutes les choses qui lui plaisent, aussi loin et aussi largement qu'elles soient éloignées ?


Et quelqu'un se demande-t-il si l'esprit divin de Dieu, étant étendu dans toutes les parties de l'univers, va et vient, et gouverne toutes choses, étant partout présent, partout diffus ; quand la force et la puissance de l'esprit humain, bien qu'enfermé dans un corps mortel, est si grande, qu'il ne peut en aucune façon être retenu même par les barrières de ce corps lourd et paresseux, auquel il est lié, de s'accorder, dans son impatience de repos, le pouvoir d'errer sans retenue ? Que l'esprit ait donc sa demeure dans la tête ou dans la poitrine, peut-on comprendre ce que la force de la raison fait, que cette faculté incompréhensible reste soit fixée dans la moelle du cerveau, soit dans ce sang divisé en deux parties qui est enfermé dans le coeur ; et ne pas déduire de cette circonstance même combien est grande la puissance de Dieu, parce que l'âme ne se voit pas elle-même, ni de quelle nature ni où elle se trouve ; et si elle voyait, elle ne pourrait pourtant pas percevoir de quelle manière une substance incorporelle est unie à une substance corporelle ? Ou si l'esprit n'a pas de lieu fixe, mais court çà et là, dispersé dans tout le corps - ce qui est possible, et a été affirmé par Xénocrate, le disciple de Platon - alors, dans la mesure où l'intelligence est présente dans chaque partie du corps, on ne peut pas comprendre ce qu'est cet esprit, ni quelles sont ses qualités, car sa nature est si subtile et si raffinée, que, bien qu'infusée dans les organes solides par une perception vivante et, pour ainsi dire, ardente, elle se mêle à tous les membres.


Mais attention à ne jamais penser qu'il est probable, comme le disait Aristoxène, que l'esprit n'existe pas, mais que le pouvoir de perception existe à partir de la constitution du corps et de la construction des organes, comme l'harmonie le fait dans le cas de la lyre. Car les musiciens appellent harmonie l'étirement et la sonorité des cordes à des souches entières, sans qu'il y ait de frappe de notes en accord avec elles. Il faut donc que l'âme de l'homme existe comme la modulation harmonieuse de la lyre, c'est-à-dire que l'union ferme des différentes parties du corps et la vigueur de tous les membres qui s'accordent, rendent ce mouvement perceptible et ajustent l'esprit, comme les choses bien tendues produisent un son harmonieux. Et comme, dans la lyre, lorsque quelque chose a été interrompu ou relâché, toute la méthode de la tension est perturbée et détruite ; ainsi dans le corps, lorsqu'une partie quelconque des membres reçoit une blessure, l'ensemble est affaibli, et tout étant corrompu et jeté dans la confusion, la puissance de la perception est détruite : et cela s'appelle la mort. Mais lui, s'il avait possédé un esprit quelconque, n'aurait jamais transféré l'harmonie de la lyre à l'homme. Car la lyre ne peut pas, de son propre chef, émettre un son, de sorte qu'il puisse y avoir en cela une comparaison et une ressemblance avec un être vivant ; mais l'âme reflète et est émue de son propre chef. Mais s'il y avait en nous quelque chose qui ressemble à l'harmonie, elle serait mue par un coup venu de l'extérieur, comme les cordes de la lyre le sont par les mains ; alors que sans le maniement de l'artifice et le coup des doigts, elles sont muettes et immobiles. Mais sans doute aurait-il dû battre de la main, pour pouvoir observer longuement ; car son esprit, mal compacté par ses membres, était dans un état de torpeur.



Chapitre 17 - De l'âme, et l'opinion des philosophes à son sujet.


Il reste à parler de l'âme, bien que son système et sa nature ne puissent être perçus. Par conséquent, nous ne comprenons pas non plus que l'âme est immortelle, puisque tout ce qui est vigoureux et en mouvement par lui-même à tout moment, et qui ne peut être vu ou touché, doit être éternel. Mais ce qu'est l'âme n'a pas encore fait l'objet d'un accord entre les philosophes, et ne le fera peut-être jamais. Car certains ont dit que c'est le sang, d'autres que c'est le feu, d'autres encore que c'est le vent, dont il a reçu le nom de anima, ou animus, car en grec le vent est appelé anémos et pourtant aucun d'entre eux ne semble avoir dit quoi que ce soit. Car si l'âme semble s'éteindre lorsque le sang est versé par une blessure, ou est épuisé par la chaleur des fièvres, il ne s'ensuit pas que le système de l'âme doive être placé dans la matière du sang ; comme si une question devait se poser quant à la nature de la lumière dont nous nous servons, et qu'il fallait répondre qu'il s'agit d'huile, car lorsque celle-ci est consommée, la lumière s'éteint : car elles sont manifestement différentes, mais l'une est la nourriture de l'autre. L'âme semble donc être comme la lumière, puisqu'elle n'est pas elle-même du sang, mais qu'elle est nourrie par l'humidité du sang, comme la lumière l'est par l'huile.


Mais ceux qui ont supposé que c'était du feu ont utilisé cet argument, à savoir que lorsque l'âme est présente, le corps est chaud, mais qu'à son départ, le corps devient froid. Mais le feu est à la fois sans perception et visible, et il brûle lorsqu'on le touche. Mais l'âme est à la fois douée de perception et ne peut être vue, et ne brûle pas. D'où il est évident que l'âme est quelque chose comme Dieu. Mais ceux qui supposent que c'est le vent sont trompés par cela, car nous semblons vivre en tirant notre souffle de l'air. Varro donne cette définition : L'âme est l'air conçu dans la bouche, réchauffé dans les poumons, chauffé dans le cœur, diffusé dans le corps. Ces choses sont tout simplement fausses. Car je dis que la nature des choses de ce genre n'est pas si obscure, que nous ne comprenons même pas ce qui ne peut pas être vrai. Si quelqu'un devait me dire que le ciel est d'airain ou de cristal ou, comme le dit Empereur, que c'est de l'air gelé, dois-je immédiatement donner mon assentiment parce que je ne sais pas de quelle matière est le ciel ? Car, comme je ne sais pas ceci, je sais cela. L'âme n'est donc pas de l'air conçu dans la bouche, car l'âme est produite bien avant que l'air puisse être conçu dans la bouche. En effet, elle n'est pas introduite dans le corps après la naissance, comme le pensent certains philosophes, mais immédiatement après la conception, lorsque la nécessité divine a formé la progéniture dans le ventre de la mère ; car elle vit tellement dans les entrailles de sa mère qu'elle grandit et se réjouit d'être liée par des battements répétés. En bref, il doit y avoir une fausse couche si le jeune qui vit en son sein doit mourir. Les autres parties de la définition font référence au fait que pendant les neuf mois où nous étions dans l'utérus, nous semblons être morts. Aucune de ces trois opinions n'est donc vraie. Nous ne pouvons cependant pas dire que ceux qui ont eu ces sentiments étaient faux au point de ne rien dire du tout ; car nous vivons à la fois de sang, de chaleur et de souffle. Mais comme l'âme existe dans le corps par l'union de tous ces éléments, ils n'ont pas exprimé ce qu'elle était dans son propre sens ; car, comme elle ne peut être vue, elle ne peut être exprimée.



Chapitre 18 - De l'âme et de l'esprit, et de leurs affections.


Il s'en suit un autre, et en soi une inexplicable enquête : L'âme et l'esprit sont-ils identiques, ou bien existe-t-il une faculté par laquelle nous vivons et une autre par laquelle nous percevons et avons le discernement. Il n'y a pas d'arguments qui manquent de part et d'autre. Car ceux qui disent qu'ils sont une seule faculté utilisent cet argument, que nous ne pouvons pas vivre sans perception, ni percevoir sans vie, et donc que ce qui est incapable de séparation ne peut pas être différent ; mais que quoi que ce soit, cela a la fonction de vivre et la méthode de perception. C'est pourquoi deux poètes épicuriens parlent indifféremment de l'esprit et de l'âme. Mais ceux qui disent qu'ils sont différents argumentent de cette façon : Que l'esprit est une chose et l'âme une autre, on peut en déduire que l'esprit peut s'éteindre alors que l'âme n'est pas blessée, ce qui est habituel chez le fou ; que l'âme est mise au repos par la mort, l'esprit par le sommeil, et même de telle manière que non seulement elle ignore ce qui se passe, ou où elle se trouve, mais qu'elle est même trompée par la contemplation de faux objets. Et la manière dont cela se produit ne peut être perçue avec précision ; la raison pour laquelle cela se produit peut être perçue. Car nous ne pouvons en aucun cas nous reposer si l'esprit n'est pas occupé par les similitudes des visions. Mais l'esprit reste caché, oppressé par le sommeil, comme un feu enfoui par les cendres qui le recouvrent ; mais si on le remue un peu, il s'enflamme à nouveau et, pour ainsi dire, se réveille. C'est pourquoi il est appelé par les images, jusqu'à ce que les membres, alités par le sommeil, soient revigorés ; car le corps, pendant que la perception est éveillée, bien qu'il soit immobile, n'est pas au repos, car la perception brûle en lui, et vibre comme une flamme, et garde tous les membres liés à lui-même.


Mais lorsque l'esprit passe de son application à la contemplation d'images, alors tout le corps se résout à se reposer. Mais l'esprit est transféré de la pensée sombre, lorsque, sous l'influence de l'obscurité, il a commencé à être seul avec lui-même. Alors qu'il est concentré sur les choses auxquelles il réfléchit, le sommeil s'installe soudainement, et la pensée elle-même se détourne imperceptiblement vers les apparences les plus proches : elle commence ainsi à voir aussi les choses qu'elle avait placées devant ses yeux. Puis elle va plus loin et trouve des distractions pour elle-même, afin de ne pas interrompre le repos le plus sain du corps. Car, de même que l'esprit est détourné le jour par de vraies vues, afin de ne pas dormir, de même il est détourné la nuit par de fausses vues, afin de ne pas être excité. Car s'il ne perçoit pas d'images, il s'ensuivra nécessairement soit qu'il est éveillé, soit qu'il dort dans la mort perpétuelle. C'est pourquoi le système du rêve a été donné par Dieu pour le sommeil ; et, en effet, il a été donné à tous les animaux en commun ; mais ceci surtout à l'homme, que lorsque Dieu a donné ce système à cause du repos, Il s'est laissé le pouvoir d'enseigner à l'homme les événements futurs au moyen du rêve. Car les récits témoignent souvent qu'il y a eu des rêves qui ont eu un accomplissement immédiat et remarquable, et les réponses de nos prophètes ont suivi le caractère d'un rêve. C'est pourquoi elles ne sont pas toujours vraies, ni toujours fausses, comme l'a témoigné Virgile, qui a supposé qu'il y avait deux portes pour le passage des rêves. Mais ceux qui sont faux sont vus pour dormir ; ceux qui sont vrais sont envoyés par Dieu, pour que, par cette révélation, nous apprenions les biens ou les maux imminents.



Chapitre 19 - De l'âme, et elle est donnée par Dieu.


Une question peut également se poser à ce sujet, à savoir si l'âme est produite par le père, ou plutôt par la mère, ou encore par les deux. Mais je pense que ce jugement doit être formé comme dans une affaire douteuse. Car rien n'est vrai de ces trois opinions, car les âmes ne sont produites ni de l'un ni de l'autre, ni des deux. Car un corps peut être produit à partir d'un corps, puisque quelque chose est apporté par les deux ; mais une âme ne peut être produite à partir d'âmes, car rien ne peut s'écarter d'un sujet léger et incompréhensible. C'est pourquoi la manière de produire des âmes appartient entièrement à Dieu seul.

In fine, nous sommes tous issus d'une semence céleste, nous avons tous ce même Père.


comme le dit Lucrèce. Car rien d'autre que ce qui est mortel ne peut être généré à partir des mortels. Il ne doit pas non plus être considéré comme un père qui ne perçoit en aucune façon qu'il a transmis ou respiré une âme à partir de la sienne ; ni, s'il le perçoit, ne comprend dans son esprit quand ou de quelle manière cet effet est produit.


Il est donc évident que les âmes ne sont pas données par les parents, mais par un seul et même Dieu et Père de tous, qui seul a la loi et la méthode de leur naissance, puisque Lui seul les produit. Car la partie du parent terrestre n'est rien d'autre qu'avec un sentiment de plaisir à émettre l'humidité du corps, dans lequel se trouve la matière de la naissance, ou à la recevoir ; et à cette oeuvre le pouvoir de l'homme est limité, et il n'a pas d'autre pouvoir. C'est pourquoi les hommes souhaitent la naissance de fils, car ils ne la provoquent pas eux-mêmes. Tout ce qui se trouve au-delà est l'oeuvre de Dieu, à savoir la conception elle-même, la formation du corps, l'inspiration de la vie, la naissance en toute sécurité, et tout ce qui contribue ensuite à la préservation de l'homme : c'est Son don que nous respirons, que nous vivons et que nous sommes vigoureux. Car, outre que nous devons à Sa générosité d'être en sécurité dans notre corps et qu'Il nous fournit des aliments de diverses sources, Il donne aussi à l'homme une sagesse qu'aucun père terrestre ne peut en aucune façon lui donner ; c'est pourquoi il arrive souvent que des fils insensés naissent de parents sages, et des fils sages de parents insensés, ce que certaines personnes attribuent au destin et aux étoiles. Mais ce n'est pas le moment de parler du destin. Il suffit de dire que même si les étoiles maintiennent l'efficacité de toutes choses, il est néanmoins certain que toutes choses sont faites par Dieu, qui a à la fois fait et mis en ordre les étoiles elles-mêmes. Il est donc insensé de détourner cette puissance de Dieu et de l'affecter à son œuvre.


Il voudrait donc être en notre propre pouvoir, que nous utilisions ou non ce don divin et excellent de Dieu. Car, ayant accordé cela, Il a lié l'homme lui-même par le mystère de la vertu, par laquelle il pourrait gagner la vie. Car grande est la puissance, grande est la raison, grande est la mystérieuse finalité de l'homme ; et si quelqu'un ne doit pas abandonner cela, ni trahir sa fidélité et son dévouement, il doit être heureux : il doit, en somme, pour résumer en peu de mots, ressembler nécessairement à Dieu. Car il est dans l'erreur quiconque juge l'homme par sa chair. Car ce corps sans valeur dont nous sommes revêtus est le réceptacle de l'homme. Car l'homme lui-même ne peut être ni touché, ni regardé, ni saisi, car il est caché dans ce corps qui se voit. Et s'il est plus luxueux et plus délicat dans cette vie que sa nature ne l'exige, s'il méprise la vertu et se livre à la poursuite de convoitises charnelles, il tombera et sera pressé vers la terre ; mais s'il maintient aisément et constamment la position qui lui convient et qu'il a obtenue à juste titre, - s'il n'est pas asservi à la terre qu'il doit fouler et vaincre, il obtiendra la vie éternelle.



Chapitre 20 - De lui-même et de la vérité.


Je t'ai écrit ces choses, Démétriane, pour le moment en peu de mots, et peut-être avec plus d'obscurité qu'il ne convenait, selon la nécessité des circonstances et le temps dont tu dois te contenter, puisque tu es sur le point de recevoir des choses plus nombreuses et meilleures si Dieu nous favorise. Alors, en conséquence, je vous exhorterai avec plus de clarté et de vérité à l'apprentissage de la vraie philosophie. Car j'ai décidé de m'engager à écrire autant de choses que je le pourrai, qui se rapportent à la condition d'une vie heureuse ; et cela bien contre les philosophes, car ils sont pernicieux et lourds de sens pour le dérangement de la vérité. Car la force de leur éloquence est incroyable, et leur subtilité dans l'argumentation et la contestation peut facilement tromper n'importe qui ; et nous les réfuterons en partie par nos propres armes, mais en partie par des armes empruntées à leurs querelles mutuelles, afin qu'il soit évident qu'ils ont plutôt introduit l'erreur que l'ont supprimée.


Vous vous demandez peut-être pourquoi je m'aventure à entreprendre une si grande action. Allons-nous alors laisser la vérité s'éteindre ou s'écraser ? En vérité, je serais plus disposé à échouer, même sous ce fardeau. Car si Marcus Tullius, l'exemple même de l'éloquence, a souvent été vaincu par des hommes dépourvus de savoir et d'éloquence - qui, pourtant, s'efforçaient de faire ce qui était vrai - pourquoi devrions-nous désespérer que la vérité elle-même, par sa force et sa clarté particulières, s'oppose à une éloquence trompeuse et captieuse ? Ils ont en effet l'habitude de se déclarer partisans de la vérité ; mais qui peut défendre ce qu'il n'a pas appris, ou faire comprendre aux autres ce qu'il ne sait pas lui-même ? Je semble promettre une grande chose ; mais il faut la faveur du Ciel, que l'on nous donne la capacité et le temps de suivre notre but. Mais si la vie doit être désirée par un sage, il est certain que je ne devrais pas vouloir vivre pour une autre raison que celle d'accomplir quelque chose qui peut être digne de la vie, et qui peut être utile à mes lecteurs, sinon pour l'éloquence, car il n'y a en moi qu'un léger courant d'éloquence, en tout cas pour la vie, qui est particulièrement nécessaire. Et quand j'aurai accompli cela, je penserai que j'ai assez vécu, et que j'ai rempli le devoir d'un homme, si mon travail a libéré quelques hommes de leurs erreurs, et les a dirigés vers le chemin qui mène au ciel.

bottom of page